Justin Schmidt
2005-07-31 00:24:49 UTC
Given that the internationalization efforts are going so well, and LW
4.9 lockdown will be easing soon, I was hoping to start some
brainstorming for improving two potential issues with our current
'change language' workflow:
(1) There's a nasty scaling problem if there are too many languages
in the menu.
(2) If people accidentally choose a language they cannot understand,
frequently they don't know how to find their language again.
I know Philippe was at least considering working on a solution to (1)
using a language chooser window. This seems like it has a lot of potential.
A potential solution to (2) is to use a flag icon for the 'Change
Language' menu item (and also each of the translations in the sub-menu,
if necessary). This additional visual hinting should allow someone
scanning through the top-level menus to find their language again.
Another option is to do something with the status bar, perhaps only for
non-English users.
Any better ideas out there? =)
Justin
4.9 lockdown will be easing soon, I was hoping to start some
brainstorming for improving two potential issues with our current
'change language' workflow:
(1) There's a nasty scaling problem if there are too many languages
in the menu.
(2) If people accidentally choose a language they cannot understand,
frequently they don't know how to find their language again.
I know Philippe was at least considering working on a solution to (1)
using a language chooser window. This seems like it has a lot of potential.
A potential solution to (2) is to use a flag icon for the 'Change
Language' menu item (and also each of the translations in the sub-menu,
if necessary). This additional visual hinting should allow someone
scanning through the top-level menus to find their language again.
Another option is to do something with the status bar, perhaps only for
non-English users.
Any better ideas out there? =)
Justin
You're right, Estonian effectively uses the Baltic Rim Latin set, not
the Central or Western European Latin sets.
I saw this but did not know how to correct it. Anyway I commited it
because the file I had received was UTF-8 encoded (probably by someone
that did not edit it).
Note: this word appears TWICE in the bundle. There are occuren ces as
STATISTICS_CONNECTION_WAKING_UP_TIP=LimeWire ärkab üles magamise
režiimist.
Note: there are TWO charsets in ISO8859 for Baltic Rim: ISO-8859-4
- If the file was effectively encoded with Latin4, the original
character would have been a U WITH MACRON.
- If the file was effectively encoded with Latin8, it is a Z WITH CARON.
The section option is more probable given the common origin of these
words where a consonnant is evident here.
I have corrected these 3. Thanks for pointing the solution...
Philippe.
Sent: Saturday, July 30, 2005 6:42 PM
Subject: Re: [trans] Estonian Translation
--------------------------------------------------------------------------------
And Vaade is a better translation for View than Vaata. The latter is
more like...
Look, a pink elephant
Vaata, üks roosa elevant
... and the former...
What a nice view
Illus vaade
Vaata = Watch, See, Look, Vide
Vaade = View
Cheers
Roger
translate mailing list
http://www.limewire.org/mailman/listinfo/translate
the Central or Western European Latin sets.
I saw this but did not know how to correct it. Anyway I commited it
because the file I had received was UTF-8 encoded (probably by someone
that did not edit it).
Note: this word appears TWICE in the bundle. There are occuren ces as
STATISTICS_CONNECTION_WAKING_UP_TIP=LimeWire ärkab üles magamise
režiimist.
Note: there are TWO charsets in ISO8859 for Baltic Rim: ISO-8859-4
- If the file was effectively encoded with Latin4, the original
character would have been a U WITH MACRON.
- If the file was effectively encoded with Latin8, it is a Z WITH CARON.
The section option is more probable given the common origin of these
words where a consonnant is evident here.
I have corrected these 3. Thanks for pointing the solution...
Philippe.
Sent: Saturday, July 30, 2005 6:42 PM
Subject: Re: [trans] Estonian Translation
Oh, cool. My fault was to look at the translate page rather than lib
The original submission is in ISO Latin 7/Baltic Rim! Not a big deal
except for 'genre' if you open it in latin 1 (I made the same
mistake). See attachment (upper is current and wrong, bottom how it
should be).
--------------------------------------------------------------------------------The original submission is in ISO Latin 7/Baltic Rim! Not a big deal
except for 'genre' if you open it in latin 1 (I made the same
mistake). See attachment (upper is current and wrong, bottom how it
should be).
--------------------------------------------------------------------------------
And Vaade is a better translation for View than Vaata. The latter is
more like...
Look, a pink elephant
Vaata, üks roosa elevant
... and the former...
What a nice view
Illus vaade
Vaata = Watch, See, Look, Vide
Vaade = View
Cheers
Roger
Isn't that the version I have uploaded already and validated in the
repository? I have also noted the error ("V" mnemonic instead of
"Vaade" keyword) and had corrected it myself...
Sent: Saturday, July 30, 2005 5:34 PM
Subject: [trans] Estonian Translation
----------
----------------------------------------------------------------------
----------
----------------------------------------------------------------------
----------
_______________________________________________repository? I have also noted the error ("V" mnemonic instead of
"Vaade" keyword) and had corrected it myself...
Sent: Saturday, July 30, 2005 5:34 PM
Subject: [trans] Estonian Translation
Hi,
while we're on it... Margus Martsepp sent this (almost 100%) to
The file is encoded in ISO Latin 7/Baltic Rim. I've converted it to
#### MENU_VIEW_TITLE=View
MENU_VIEW_TITLE=V
to
MENU_VIEW_TITLE=Vaade
I tried to contact him but got no reply. :/
Cheers
Roger
----------------------------------------------------------------------while we're on it... Margus Martsepp sent this (almost 100%) to
The file is encoded in ISO Latin 7/Baltic Rim. I've converted it to
#### MENU_VIEW_TITLE=View
MENU_VIEW_TITLE=V
to
MENU_VIEW_TITLE=Vaade
I tried to contact him but got no reply. :/
Cheers
Roger
----------
Date: July 23, 2005 4:16:45 PM GMT+02:00
Subject: [trans] Translation
This is the translation to estonian.
I wanted to mention that estonian is more content-rich then
english and tue that some text may not fit in some buttons.
If there is enything else, let me know by sending a email.
-----------------------------------------
ITV - Sinu lemmiksaated internetis!
http://www.itv.ee
Subject: [trans] Translation
This is the translation to estonian.
I wanted to mention that estonian is more content-rich then
english and tue that some text may not fit in some buttons.
If there is enything else, let me know by sending a email.
-----------------------------------------
ITV - Sinu lemmiksaated internetis!
http://www.itv.ee
----------
_______________________________________________
translate mailing list
http://www.limewire.org/mailman/listinfo/translate
translate mailing list
http://www.limewire.org/mailman/listinfo/translate
----------
_______________________________________________
translate mailing list
http://www.limewire.org/mailman/listinfo/translate
translate mailing list
http://www.limewire.org/mailman/listinfo/translate
translate mailing list
http://www.limewire.org/mailman/listinfo/translate